Keine exakte Übersetzung gefunden für خَاضِعَةُ للجمرك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خَاضِعَةُ للجمرك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les pays développés seraient autorisés à exempter de 4 à 8 % de leurs produits agricoles assujettis à un droit de douane de la réduction intégrale; il s'agit des « produits sensibles ».
    وسوف يسمح للبلدان المتقدمة النمو بإعفاء نسبة تتراوح من 4 إلى 8 في المائة من منتجاتها الزراعية الخاضعة للرسوم الجمركية من الخفض الكامل بوصفها ”منتجات حساسة“.
  • b) Dans la zone franche douanière ainsi que dans les ports et aéroports et, de manière générale, dans tous les lieux soumis à la surveillance douanière, notamment les entrepôts publics et privés;
    (ب) في الحرم الجمركي وفي المرافئ والمطارات وبصورة عامة في جميع الأماكن الخاضعة للرقابة الجمركية بما في ذلك المستودعات العامة والخاصة.
  • La libéralisation des échanges commerciaux s'est faite selon les recommandations de l'OMD afin de mieux caractériser et distinguer les marchandises faisant l'objet d'opérations douanières, ce qui permettra de rendre plus efficaces les sélections et les analyses douanières.
    جرى تحرير المبادلات التجارية وفقا لتوصيات منظمة الجمارك العالمية لتوصيف السلع الخاضعة للعمليات الجمركية وتمييزها على نحو أفضل، مما سيتيح زيادة فعالية عمليات الكشف والتحاليل الجمركية.
  • La législation douanière communautaire et les textes adoptés au niveau national confèrent aux autorités douanières le pouvoir d'entreprendre des actions visant généralement à garantir le respect du règlement douanier et, le cas échéant, des autres dispositions applicables aux produits assujettis au contrôle douanier.
    5-1 التشريعات والأحكام الجمركية الخاصة بالجماعة الأوروبية والتي تطبق على الصعيد الوطني تخول للسلطات الجمركية صلاحية اتخاذ الإجراءات بشكل عام لكفالة احترام القواعد الجمركية، وعند الاقتضاء، الأحكام الأخرى السارية على السلع الخاضعة للرقابة الجمركية.
  • Une licence est nécessaire non seulement pour mener des activités de commerce international prévoyant le transport à travers la frontière douanière de produits soumis à un contrôle mais aussi pour transférer ces produits à des étrangers sur le territoire russe.
    ومثلما يحدث في حالة المعاملات الاقتصادية الخارجية التي تعبر فيها السلع الخاضعة لرقابة الحدود الجمركية، يتعين الحصول على تصديقات من أجل تسليم تلك السلع إلى أشخاص أجانب داخل أقاليم الاتحاد الروسي.
  • Dans ce cas, la législation nationale de l'État d'intervention s'appliquera »); Accord de 1987 relatif à la coopération technique et à l'assistance mutuelle en matière de protection civile, Espagne-Maroc, art. 2 7) (« Les véhicules et matériels de secours non retournés dans leur pays d'origine sans motif justifié seront soumis aux dispositions en matière douanière de la législation interne de chaque pays »).
    وفي تلك الحالات، يطبق التشريع المحلي للدولة الطالبة للمساعدة“)؛ واتفاق التعاون التقني والمساعدة المتبادلة في مجال الوقاية المدنية، إسبانيا - المغرب، 1987، المادة 2 (7) (”على أن تبقى مصالح الإغاثة هذه في حالة عكس ذلك - وعندما لا يتأخر رجوعها لأسباب مبررة - خاضعة للمقتضيات الجمركية السارية بموجب التشريع الداخلي لكل من البلدين“).
  • Le projet de modalités a proposé de désigner comme produits sensibles de 4 à 6 % des lignes tarifaires agricoles passibles de droits alors que les positions s'échelonnaient de 1 % (États-Unis) à 8 % (Union européenne) et 15 % (G-10).
    وفيما يتعلق بالمنتجات الحساسة، اقترح مشروع الطرائق أن يُخصص لها ما بين 4 و6 في المائة من الخطوط التعريفية للمنتجات الزراعية الخاضعة للرسوم الجمركية، في حين تتراوح هذه النسبة الآن بين 1 في المائة (الولايات المتحدة) و8 في المائة (الاتحاد الأوروبي) و15 في المائة (مجموعة ال‍ 10).
  • Pour se conformer aux obligations internationales assumées par l'Ukraine en vertu de résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et empêcher la prolifération illicite de biens soumis au contrôle des exportations (y compris des armes de destruction massive et de leurs vecteurs), ainsi que pour perfectionner le traitement de ces biens dans leur ensemble, le Service national des douanes élabore une nouvelle procédure concernant le passage en transit des frontières douanières de l'Ukraine et le dédouanement des biens soumis au contrôle des exportations.
    وتقوم هيئة الجمارك الحكومية، بغرض تنفيذ الالتزامات الدولية لأوكرانيا الناجمة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ومنع الانتشار غير المشروع للبضائع الخاضعة للرقابة على الصادرات (بما فيها أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها)، وتعزيز معالجة البضائع ضمن هذه الفئة ككل، بصياغة إجراءات جديدة تتعلق بالمرور العابر على طول الحدود الجمركية لأوكرانيا والتخليص الجمركي للبضائع الخاضعة للرقابة على الصادرات.
  • Elle indique les pays et les produits qui bénéficient le plus des récentes initiatives en matière d'accès préférentiel aux marchés prises par l'Union européenne, le Japon et les États-Unis en faveur des PMA, tout en soulignant que près de 20 produits primaires d'une grande importance pour les PMA sont exportés sur ces trois grands marchés sans bénéficier de traitement préférentiel, puisqu'ils sont frappés de droits NPF nuls ou extrêmement faibles.
    وتسلط المذكرة الضوء على البلدان والمنتجات التي استفادت أكثر ما استفادت من مبادرات الوصول التفضيلي إلى الأسواق التي اتخذها مؤخراً كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان لصالح أقل البلدان نمواً، مشيرةً في الوقت نفسه إلى أن قرابة 20 سلعة من السلع الأساسية ذات الأهمية الكبرى لأقل البلدان نمواً تصدَّر إلى الأسواق الرئيسية الثلاث دون أن تتمتع بمعاملة تفضيلية، لأن هذه المنتجات معفية من الرسوم الجمركية أو خاضعة لتعريفات متدنية جداً، عملاً بمبدأ الدولة الأولى بالرعاية.